ترجمه منظوم ۳۰۰ حدیث علوی به بازار نشر آمد به گزارش کادو دونی، نظم نثر اللآلی با تصحیح و پژوهش علی تقوی منتشر گردید. به گزارش کادو دونی به نقل از مهر، کتاب «نظم نثر اللآلی» (ترجمه منظوم ۳۰۰ حدیث کوتاه حکمت آمیز از امام علی (ع)، همراه با نسخه برگردان نسخه کتابخانه ایاصوفیا ـ کتابت ۸۵۵ هـ)، ترجمه حسین بن حسن اشرف مراغی (سده نهم هجری) با تصحیح و مطالعه علی تقوی از جانب مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب چاپ و منتشر گردید. در مقدمه کتاب، به قلم علی تقوی، مصحح اثر و عضو هیات علمی فرهنگستان هنر، می خوانیم: «سخنان کوتاه حکمت آمیز حضرت علی(ع)، از همان اولین سده های هجری، توجه خیلی از عالمان و فاضلان و ادیبان را به خود معطوف داشته است و در جمع و تدوین و شرح و ترجمه آن کوشیده و آثار گوناگونی پدید آورده اند. تا سده ششم هجری، دست کم چهار مجموعه از سخنان کوتاه امام علی(ع) با عناوین مائة کلمه یا صد کلمه، غرر الحکم و درر الکلم، دستور معالم الحکم و مأثور مکارم الشیم و نثر اللآلی گردآوری و تدوین شده است. کتاب نثر اللآلی حسب نسخ مختلف دربردارنده ۲۵۸-۲۹۲ کلمه یا سخن از سخنان موجز امام علی(ع) است که در ۲۹ باب به ترتیب الفبایی تنظیم شده است. بعضی از منابع گردآورنده اثر را عزالدین علی بن فضل الله راوندی و برخی دیگر فضل بن حسن طبرسی، از عالمان فاضل شیعی سده ششم هجری، دانسته اند. از کتاب نثر اللآلی ترجمه های منظوم گوناگونی، بخصوص از سده های هشتم تا یازدهم هجری، با عناوینی چون درة المعالی فی ترجمة اللآلی از ابوالمحاسن محمد بن سعد نخجوانی معروف به ابن الساوجی، نظم نثر اللآلی از محمد بن حسام خوسفی، نظم نثر اللالی از حسین بن حسن خیابانی مراغی متخلص به اشرف، نظم اللآلی در شرح نثر اللالی از سراینده ای با تخلص صدر، کشف اللآلی فی شرح نثر اللآلی از مولانا محمد بن نعمة الله، گنج گھر یا کتاب نثر اللآلی امیرالمؤمنین از سراینده ای با تخلص ندیمی، در دست است که تابحال بعضی از آنها تصحیح و بازنشر یا به شکل نسخه برگردان انتشار یافته اند». «نظم نثر اللآلی» با ترجمه اشرف مراغی در سده نهم هجری پدید آمده و دومین یا سومین ترجمه منظوم از این کتاب است. شاعر در خاتمه ترجمه منظوم خود، تاریخ پایان نظم این اثر را روز سه شنبه، یک هفته مانده تا پایان ماه رمضان سال ۸۳۸ ق، ذکر کرده است. اشرف مراغی محتوا و مضمون هر کلمه یا سخن از نثر اللآلی را در دو بیت فارسی ترجمه کرده است. شاعر، قبل از ترجمه منظوم کلمات قصار، ابتدا در دوازده بیت به حمد خداوند و در شش بیت به نعت پیامبر اکرم (ص) و در ده بیت به جهت نظم کتاب پرداخته است. اشرف مراغی مدعی است، در سیری روحانی، فیضی تازه از نور مرتضوی بر روح او تابید و نظم نثر اللآلی بر او تکلیف شد. از این کتاب دو نسخه معتبر از کتابخانه های ایاصوفیا (ترکیه) و آیت الله گلپایگانی (قم) دردسترس است. در تصحیح و بازنشر کتاب، نسخه ایاصوفیا اساس قرار گرفته و با نسخه دیگر مطابقت داده شده است. نسخه اساس که به شکل نسخه برگردان در چاپ حاضر از کتاب انتشار یافته است، افزون بر قدمت، به لحاظ کتاب آرایی و کتابت زیبای متن عربی و ابیات فارسی به خطوط ثلث و نسخ نیز درخور توجه است. شرح احوال اشرف مراغی ابوعلی حسین بن حسن خیابانی مراغی از شاعران کمتر شناخته شده سده نهم هجری است که «اشرف» تخلص می کرده است. در تذکره ها چندان به شرح احوال و آثار او نپرداخته اند. در مقدمه کتاب حاضر در رابطه با دیگر آثار اشرف مراغی آمده است: «دیوان شعر اشرف مراغی با نزدیک به شش هزار بیت در چارچوب های قصیده، غزل، قطعه، رباعی و یک ترجیع بند بیشتر در بیان مضامین تعلیمی و عرفانی است. دیوان این شاعر در چهار باب یا بخش با عناوین «عنوان الشباب»، «خیر الأمور»، «باقیات الصالحات» و «مجددات التجلیات» تنظیم شده که نسخه هایی از همه یا بخشی از آن در کتابخانه های ایران و ترکیه و انگلیس موجود است. از سده هفتم هجری بدین سو، خیلی از شاعران به تقلید و تتبع از خمسه یا پنج گنج حکیم نظامی گنجوی منظومه هایی سرودند و طبع خود آزمودند. اشرف مراغی نیز از این مساله برکنار نبود و به تقلید از خمسه نظامی، خمسه یا منظومه های پنج گانه ای به شرح زیر سرود: منهج الأبرار (۸۳۲ق) به تقلید از مخزن الاسرار نظامی، … شیرین و خسرو یا ریاض العاشقین (۸۳۶ ق) به تقلید از خسرو و شیرین نظامی، … لیلی و مجنون (۸۴۲ ق)، … هفت اورنگ یا عشق نامه به تقلید از هفت پیکر نظامی، … ظفرنامه (۸۴۸ق به تقلید از اسکندرنامه نظامی، …». افزون بر این منظومه های پنج گانه منظومه ای دیگر با نام بهرامشاه به اشرف مراغی منسوب است که در سال ۸۴۴ق در هرات سروده شده است. این منظومه را بعضی از محققان همان منظومه هفت اورنگ یا عشق نامه دانسته اند که به تقلید از هفت پیکر نظامی سروده شده است». کتاب «نظم نثر اللآلی» (ترجمه منظوم ۳۰۰ حدیث کوتاه حکمت آمیز از امام علی (ع)، همراه با نسخه برگردان نسخه کتابخانه ایاصوفیا ـ کتابت ۸۵۵ هـ)، ترجمه حسین بن حسن اشرف مراغی (سده نهم هجری) با تصحیح و مطالعه علی تقوی از جانب مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب، در ۲۰۴ صفحه و با قیمت ۴۳۰ هزار تومان، چاپ و انتشار یافته است. به طور خلاصه از کتاب نثر اللآلی ترجمه های منظوم گوناگونی، بویژه از سده های هشتم تا یازدهم هجری، با عناوینی چون درة المعالی فی ترجمة اللآلی از ابوالمحاسن محمد بن سعد نخجوانی معروف به ابن الساوجی، نظم نثر اللآلی از محمد بن حسام خوسفی، نظم نثر اللالی از حسین بن حسن خیابانی مراغی متخلص به اشرف، نظم اللآلی در شرح نثر اللالی از سراینده ای با تخلص صدر، کشف اللآلی فی شرح نثر اللآلی از مولانا محمد بن نعمة الله، گنج گھر یا کتاب نثر اللآلی امیرالمؤمنین از سراینده ای با تخلص ندیمی، در دست است که تاکنون برخی از آنها تصحیح و بازنشر یا بشکل نسخه برگردان منتشر شده اند. شاعر، پیش از ترجمه منظوم کلمات قصار، ابتدا در دوازده بیت به حمد خداوند و در شش بیت به نعت پیامبر اکرم (ص) و در ده بیت به سبب نظم کتاب پرداخته است. اشرف مراغی هم از این مسئله برکنار نبود و به تقلید از خمسه نظامی، خمسه یا منظومه های پنج گانه ای به شرح زیر سرود: منهج الأبرار (۸۳۲ق) به تقلید از مخزن الاسرار نظامی، … شیرین و خسرو یا ریاض العاشقین (۸۳۶ ق) به تقلید از خسرو و شیرین نظامی، … لیلی و مجنون (۸۴۲ ق)، … هفت اورنگ یا عشق نامه به تقلید از هفت پیکر نظامی، … ظفرنامه (۸۴۸ق به تقلید از اسکندرنامه نظامی، …. 1404/10/01 13:53:18 5.0 / 5 7 تگهای خبر: انتشار , شعر , عشق , فرهنگ این مطلب کادودونی را می پسندید؟ (1) (0) تازه ترین مطالب مرتبط راه سوم در رویارویی با جهان مدرن نی نوازی که موسیقی ایرانی را جهانی کرد نظام تعلیم و تربیت در حال دگرگونی است دوره مدرسه مدرسان با تدریس محمدرضا سرشار نظرات بینندگان در مورد این مطلب نظر شما در مورد این مطلب نام: ایمیل: نظر: سوال: = ۲ بعلاوه ۱