یادداشت؛

تفکری که به بهتر شدن زندگی بشر کمک نکند فاقد ارزش خواهد بود

تفکری که به بهتر شدن زندگی بشر کمک نکند فاقد ارزش خواهد بود کادو دونی: تفکری که به بهتر شدن زندگی بشر کمک نکند طبیعتاً فاقد ارزش خواهد بود آن هم در قرن بیست و یکم. حال که چنین است آراء متفکری که مقرر است شرح و بسط داده شود اهمیت پیدا می کند.



به گزارش کادو دونی به نقل از مهر، متنی که در ادامه می خوانید یادداشتی بر کتاب «سوژه و دازاین» نوشته فردریش ویلهلم فون هرمان؛ شاگرد و شارح آراء هایدگر که بتازگی انتشار یافته است.
نویسنده این یادداشت، حمیدرضا بشیری فراز، نویسنده و فعال در زمینه نشر و کتاب است.
ما دو دسته متفکر داریم. یا آنهایی که خود صاحب اندیشه هستند و یا آن دسته از متفکرانی که به شرح و بسط آراء سایر متفکران می پردازند. کار دسته دوم تفسیر، تأویل، نقد، موشکافی و در بسیاری موارد، ساده سازی جهت درک و فهم طیف وسیع تر مخاطب است. امری که به شکر اندود کردن (sugar coating) در بین ادیبان معروف است.
حال این پرسش مطرح می شود که چنین کاری چه فایده ای دارد؟ خوب می دانیم که فلسفه و مباحث فلسفی از پیچیدگی ها و ظرافت های بسیاری برخوردارست که حاصل جغرافیای زیستی، زیست، اعتقاد، باور و نحوة تماشای هستی از زاویه دید آن متفکر است.
حال این امر زمانی مشکل تر می شود که بحث ترجمه و انتقال مفاهیم از زبانی به زبان دیگر و از فرهنگی به فرهنگ دیگر نیز مطرح شود. از طرفی تمامی تلاش ها برای افزایش طیف مخاطب از این روست تا در ضمن پی بردن به ظرافت های هستی و بشر در رسیدن به آگاهی، با نگاه های مختلف پیرامون هستی و بشر به درک بهتری از زندگی جهت دستیابی به زیستی شایسته تر دست یابیم. (به کار بردن آگاهی)
چراکه تفکری که به بهتر شدن زندگی بشر کمک نکند طبیعتاً فاقد ارزش خواهد بود؛ آن هم در قرن بیست و یکم. حال که چنین است آراء متفکری که مقرر است شرح و بسط داده شود اهمیت پیدا می کند.آراء کدام متفکر به بهتر شدن زندگی کمک شایان تری می کند؟ آراء کدام متفکر سرعت رسیدن به سعادت بشری را افزایش می دهد؟ آراء کدام متفکر جهان شمول تر است؟ و سوالاتی از این دست.
هایدگر را بزرگترین فیلسوف قرن بیستم قلمداد می کنند. این مسئله زمانی مطرح می شود که در این قرن افرادی چون سارتر، کامو، مرلوپونتی، آدورنو، هانا آرنت، فوکو، بارت، دریدا، دلوز، پوپر، بنیامین، بودری، بودریار و بسیاری افراد دیگری که هر یک سرآمد جریان فکری خود هستند نیز حضور دارند.
حال وقتی در بین لیستی چنین بلند بالا نام یک فرد؛ هایدگر، سرآمد همگی می شود باید از خود پرسید: او چه می خواهد به ما بگوید که باید از آن خبردار بشویم؟ اینجاست که اهمیت کتاب های نظیر کتاب «سوژه و دازاین» اثر «فون هرمان»، مشخص می شود. اثری که هرچند به بهانه هشتاد سالگی هایدگر و در دهه هشتاد میلادی به طبع رسیده و تاکنون ویراست مختلفی از آن به چاپ رسیده است، اما برای اولین بار است که به فارسی برگردانده می شود. کتابی که به درک درست تر از اَبَرکتاب «هستی و زمان» اثر هایدگر کمک شایانی می کند.
اهمیت بودن چنین کتاب هایی زمانی درک می شود که مخاطب را به اصل آن چیزی که مدنظر هایدگر بوده، نزدیک می کند. بخصوص که فون هرمان شاگرد و شارح آراء هایدگر، مخاطب را راهنمایی کرده و به بیان و شرح مطلب می پردازد. طبیعی است زمانی که درک درستی از چیزی نداشته باشیم، نمی توانیم دست به نقد برده یا از آن چیز، حال هر چه که می خواهد باشد، بهره ببریم.
طبیعی است که اگر بخواهیم درباره چیزی صحبت نماییم ابتدا باید بدانیم آن چیز چیست؟ آیا تصور ما از آن چیز همان است که باید باشد یا آن طور است که ما خود برداشت کرده ایم؟ آیا به سمت درک او رفته ایم یا او را برای فهمیده شدن به درک خود نزدیک کرده ایم؟ و آیا در این رفت و آمد اصلا آن چیز را گرفتار استحاله کرده ایم یا خیر؟
این موضوع درباب فهم هایدگر و اندیشه اش در ایران صدق می کند، که فراوان در این خصوص در میان صاحب نظران بحث و گفتگو شده است و من از آن می پرهیزم.
ترجمه این کتاب اتفاق مبارکی است که رقم خورده و باید آنرا به فال نیک گرفت. این که انتشاراتی پس از گذشت چهار دهه از انتشار نوبت اول این کتاب، دست به ترجمه آن زده است، هرچند دیر اما جسارتی قابل تحسین را نوید می دهد.
کتاب «سوژه و دازاین: مفاهیم اساسی هستی و زمان» اثر فردریش ویلهم فون هرمان توسط احسان پویافر و فلورا عسکری زاده از آلمانی به فارسی برگردانده شده و در پنج بخش و در ۳۲۳ صفحه با بهای ۷۵ هزار تومان از طرف انتشارات پگاه روزگار نو در سال ۱۴۰۰ به چاپ رسیده است.
در آخر باید این نکته را نیز یادآور شوم که این کتاب هر چند از ترجمه ای قابل قبول و روان و خوش خوان برخوردارست اما از زبانی ثقیل بهره برده و فهم آن برای همگان ممکن نیست و مخاطب فلسفه دان را طلب می کند. فلسفه دانی که با زبان و اصطلاحات فلسفی آنهم از نوع آلمانی و هایدگری اش آگاه باشد. به امید ترجمة بیشتر آثاری چنین.


منبع:

1400/06/15
11:20:43
5.0 / 5
1577
تگهای خبر: انتشار , رمان , فرهنگ , كتاب
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۱ بعلاوه ۳
کادو

كادو دونی

فروش انواع کادو

kadodooni.ir - حقوق مادی و معنوی سایت كادو دونی محفوظ است