مهر منتشر می كند؛ شعری جدید درباره شیرین ابوعاقله تو ستاره قدس خواهی ماند کادو دونی: اسماعیل ضبی در واکنش به شهادت شیرین ابوعاقله قصیده ای را با نام ستاره قدس سروده که کوثر عبیاوری آنرا به فارسی ترجمه کرده است. به گزارش کادو دونی به نقل از مهر، اسماعیلی ضبی در واکنش به شهادت شیرین ابوعاقله قصیده ای را سروده که کوثر عبیاوی، فعال فرهنگی_ ادبی و مصاحبه کننده، نویسنده و مترجم چکامه های از شاعران عرب درنشریه های مختلف ورقی و الکترونیکی است آنرا به فارسی ترجمه کرده است.عبیاوی متولد ۷۷/۱۳۷۹ در شهر اهواز است و گوینده، مجری و خبرنگار تلویزیون هم بوده است.متن عربی این قصیده را در ادامه می خوانید: قصیدة إلی الشهیدة البطلة شیرین أبو عاقلة تحت عنوان: (نجمة القدس)اسْمُکِ المرموقِ منحوتٌعلی صدرِ الحَجَرْفی بَنایا القدسِ، فی یافاوفی کلِّ مَمَرْفی صُخورِ النیلِ والکرخةِفی کارونَ عندَ المُنْحَدَرْفوقَ أوراقِ الشجرْفوقَ عِذْقِ البَلْحِوالزیتونِفی لونِ الثّمَرْیتمَرْجحْ بضِیاءِ النَّجْمِ بالعَرْشِوکالْوَشْمِ علی صُدْغِ القمَرْفی قوافی الشعرِفی ذاکرةِ الشاعرِ فی زَهْوِ الصُّوَرْاسمُکِ المرموقِمرسومٌ علی بارقَةِ السُّحْبِوزخّاتِ المطرْویُغَرِّدْ إسْمَکِ الرَّعْدُقُبَیْلَ الغَیْثِ تَغْریدةَ نَصْرٍ وظَفَرْکنتِ مَوْجٌ للضُّحیکنتِ السَّنی للشمسِ یمحوعن قوافلْنا العَثَرْکنتِ تغریدةَ فوزٍوصداها یطربُ الآذانَ عند المُنْتَصَرْکنتِ بَوَّابَةَ فجرٍ مُنْتَظَرْصَرْخَةً کنتِ بوجهِ الغاصِبِ المُحْتَلِّفی أرضِ الدُّرَرْسوف ترجعْ کلِّ أرضٍویُحَرَّرْ موطِنٌلازالَ فی کفِّ الأعادی مؤْتَسَرْوستبقینَ علی ناصیَةِ التأریخ رمزًا مُفْتَخَرْستُحَدِّثْ عنکِ آیاتُ النَّهارنَجْمَةُ القُدسِ سَتَبْقینَ وللنَّجْمِ مَدارْوتُرَتِّلْ باسْمِکِ الشامِخِ أحرارُ البشرْ**إسماعیل الضبی۱۴۰۱ / ۲ / ۲۲ترجمه فارسی این شعر هم بدین سان است: شعری برای شیرین ابو عاقله شهیدِ قهرمان: (ستاره ی قدس)نام برجسته ی تو حک شده استبر پیشانیِ سربلندِ سنگدر ساختمان های قدس، در شهر یافا ودر هر گذرگاهیدر صخره های رود نیل، کرخه و سراشیب کارونبر شاخ و برگ درختان، خوشه ی خرما، زیتون وبر میوه های رنگارنگنام تو می درخشد میانروشنیِ ستاره گانِ در عرش، به سان خالکوبی بر بناگوش ماهدر قافیه ی چکامه هادر یاد و خاطره ی شاعر ودر زیباییِ آرایه هانام بلند بالایتبر آذرخش ابر حک شده استو بارش باراننام رعد آسای اتآوازِ پیروزی و کامیابی می خواند، پیش از بارانتو موج بامدادی بودیو تابش آفتابی که، کاروان ها را از کجروی ها می رهاندتو آوازِ خوشِ پیروزی بودیکه پژواک آن گوش ها را به وجد می آورد، در زمان ظفرمندیتو دروازه ی سپیده دمی بودی، که به انتظارش نشسته بوده ایمو فریادی بلند در مقابل متجاوز اشغالگر، در سرزمین مرواریدهاهر سرزمینی پس گرفته می شودو وطنی آزاد خواهد شد، که هم چنان اسیرِ چنگال دشمن استتو بر تارک تاریخنمادی افتخار آمیز خواهی ماند وروایتِ آیات روزتو ستاره ی قدس خواهی ماند ومدار گردش ستاره گان ونام بلند آوازه ی توزمزمه ی مردمِ آزاده می ماند منبع: kadodooni.ir 1401/03/02 11:46:57 5.0 / 5 693 تگهای خبر: تولد , رمان , شعر , فرهنگ این مطلب کادودونی را می پسندید؟ (1) (0) تازه ترین مطالب مرتبط اعضای هیأت علمی بیستمین جشنواره بین المللی شعر فجر منصوب شدند حکم بی اثر، جولانگاه قانون شکنی دیگر برنامه گنک علی ضیا مجوز تولید و انتشار ندارد ۱۰ ایران بانوی منتخب سال ۱۴۰۴ عرضه شدند نظرات بینندگان در مورد این مطلب نظر شما در مورد این مطلب نام: ایمیل: نظر: سوال: = ۵ بعلاوه ۳